一、 倉央嘉措情歌的漢譯

  有三種譯本,依時間先後是一、余道泉版(1930),二、劉希武五言古體版(1939),三、曾緘七言絕句版(1939)。

(一) 余道泉的白話版

〈第六十二首〉
第一最好是不相見,
如此便可不至相戀;
第二最好是不相識,
如此便可不用相思。

»Read more...

2015.08.20
 | 主頁 |